Are there other languages, besides English, where the indefinite (or definite) article varies based on sound?
I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.
And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.
Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?
list-of-languages articles indefinite-article
New contributor
Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
add a comment |
I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.
And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.
Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?
list-of-languages articles indefinite-article
New contributor
Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
3
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
4 hours ago
add a comment |
I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.
And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.
Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?
list-of-languages articles indefinite-article
New contributor
Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.
And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.
Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?
list-of-languages articles indefinite-article
list-of-languages articles indefinite-article
New contributor
Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
edited 4 hours ago
jknappen
11.5k22853
11.5k22853
New contributor
Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
asked 5 hours ago
KyralessaKyralessa
1063
1063
New contributor
Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
New contributor
Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
3
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
4 hours ago
add a comment |
3
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
4 hours ago
3
3
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
4 hours ago
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
4 hours ago
add a comment |
3 Answers
3
active
oldest
votes
A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".
add a comment |
In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.
Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):
un albero (a tree), l'albero (the tree)
Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):
un ramo (a branch), il ramo (the branch)
un fiore (a flower), il fiore (the flower)
un treno (a train), il treno (the train)
un cielo (a sky), il cielo (the sky)
un gioco (a game), il gioco (the game)
Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:
uno spazio (a space), lo spazio (the space)
uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)
uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)
uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)
Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:
una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)
un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)
These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:
l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)
un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)
uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)
una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)
un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)
These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).
The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.
add a comment |
Catalan masculine singular definite articles.
- /l/ before a vowel sound.
- /el/ before anything else.
What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.
I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.
Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "312"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flinguistics.stackexchange.com%2fquestions%2f30888%2fare-there-other-languages-besides-english-where-the-indefinite-or-definite-a%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".
add a comment |
A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".
add a comment |
A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".
A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".
edited 4 hours ago
answered 4 hours ago
jknappenjknappen
11.5k22853
11.5k22853
add a comment |
add a comment |
In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.
Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):
un albero (a tree), l'albero (the tree)
Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):
un ramo (a branch), il ramo (the branch)
un fiore (a flower), il fiore (the flower)
un treno (a train), il treno (the train)
un cielo (a sky), il cielo (the sky)
un gioco (a game), il gioco (the game)
Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:
uno spazio (a space), lo spazio (the space)
uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)
uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)
uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)
Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:
una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)
un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)
These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:
l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)
un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)
uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)
una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)
un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)
These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).
The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.
add a comment |
In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.
Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):
un albero (a tree), l'albero (the tree)
Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):
un ramo (a branch), il ramo (the branch)
un fiore (a flower), il fiore (the flower)
un treno (a train), il treno (the train)
un cielo (a sky), il cielo (the sky)
un gioco (a game), il gioco (the game)
Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:
uno spazio (a space), lo spazio (the space)
uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)
uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)
uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)
Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:
una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)
un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)
These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:
l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)
un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)
uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)
una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)
un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)
These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).
The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.
add a comment |
In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.
Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):
un albero (a tree), l'albero (the tree)
Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):
un ramo (a branch), il ramo (the branch)
un fiore (a flower), il fiore (the flower)
un treno (a train), il treno (the train)
un cielo (a sky), il cielo (the sky)
un gioco (a game), il gioco (the game)
Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:
uno spazio (a space), lo spazio (the space)
uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)
uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)
uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)
Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:
una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)
un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)
These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:
l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)
un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)
uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)
una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)
un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)
These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).
The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.
In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.
Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):
un albero (a tree), l'albero (the tree)
Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):
un ramo (a branch), il ramo (the branch)
un fiore (a flower), il fiore (the flower)
un treno (a train), il treno (the train)
un cielo (a sky), il cielo (the sky)
un gioco (a game), il gioco (the game)
Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:
uno spazio (a space), lo spazio (the space)
uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)
uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)
uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)
Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:
una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)
un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)
These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:
l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)
un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)
uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)
una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)
un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)
These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).
The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.
edited 3 hours ago
answered 3 hours ago
LjLLjL
758214
758214
add a comment |
add a comment |
Catalan masculine singular definite articles.
- /l/ before a vowel sound.
- /el/ before anything else.
What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.
I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.
Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.
add a comment |
Catalan masculine singular definite articles.
- /l/ before a vowel sound.
- /el/ before anything else.
What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.
I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.
Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.
add a comment |
Catalan masculine singular definite articles.
- /l/ before a vowel sound.
- /el/ before anything else.
What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.
I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.
Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.
Catalan masculine singular definite articles.
- /l/ before a vowel sound.
- /el/ before anything else.
What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.
I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.
Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.
answered 3 hours ago
TaegyungTaegyung
24116
24116
add a comment |
add a comment |
Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to Linguistics Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flinguistics.stackexchange.com%2fquestions%2f30888%2fare-there-other-languages-besides-english-where-the-indefinite-or-definite-a%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
3
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
4 hours ago