Are there other languages, besides English, where the indefinite (or definite) article varies based on sound?












1















I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.



And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.



Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?










share|improve this question









New contributor




Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 3





    In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

    – jknappen
    4 hours ago
















1















I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.



And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.



Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?










share|improve this question









New contributor




Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.
















  • 3





    In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

    – jknappen
    4 hours ago














1












1








1








I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.



And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.



Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?










share|improve this question









New contributor




Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.



And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.



Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?







list-of-languages articles indefinite-article






share|improve this question









New contributor




Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question









New contributor




Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question








edited 4 hours ago









jknappen

11.5k22853




11.5k22853






New contributor




Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 5 hours ago









KyralessaKyralessa

1063




1063




New contributor




Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Kyralessa is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.








  • 3





    In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

    – jknappen
    4 hours ago














  • 3





    In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

    – jknappen
    4 hours ago








3




3





In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

– jknappen
4 hours ago





In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.

– jknappen
4 hours ago










3 Answers
3






active

oldest

votes


















3














A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".






share|improve this answer

































    3














    In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.



    Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):





    • un albero (a tree), l'albero (the tree)


    Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):





    • un ramo (a branch), il ramo (the branch)


    • un fiore (a flower), il fiore (the flower)


    • un treno (a train), il treno (the train)


    • un cielo (a sky), il cielo (the sky)


    • un gioco (a game), il gioco (the game)


    Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:





    • uno spazio (a space), lo spazio (the space)


    • uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)


    • uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)


    • uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)


    Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:





    • una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)


    • un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)


    These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:





    • l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)


    • un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)


    • uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)


    • una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)


    • un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)


    These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).



    The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.






    share|improve this answer

































      1














      Catalan masculine singular definite articles.




      • /l/ before a vowel sound.

      • /el/ before anything else.


      What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.



      I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.



      Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.






      share|improve this answer























        Your Answer








        StackExchange.ready(function() {
        var channelOptions = {
        tags: "".split(" "),
        id: "312"
        };
        initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

        StackExchange.using("externalEditor", function() {
        // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
        if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
        StackExchange.using("snippets", function() {
        createEditor();
        });
        }
        else {
        createEditor();
        }
        });

        function createEditor() {
        StackExchange.prepareEditor({
        heartbeatType: 'answer',
        autoActivateHeartbeat: false,
        convertImagesToLinks: false,
        noModals: true,
        showLowRepImageUploadWarning: true,
        reputationToPostImages: null,
        bindNavPrevention: true,
        postfix: "",
        imageUploader: {
        brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
        contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
        allowUrls: true
        },
        noCode: true, onDemand: true,
        discardSelector: ".discard-answer"
        ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
        });


        }
        });






        Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










        draft saved

        draft discarded


















        StackExchange.ready(
        function () {
        StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flinguistics.stackexchange.com%2fquestions%2f30888%2fare-there-other-languages-besides-english-where-the-indefinite-or-definite-a%23new-answer', 'question_page');
        }
        );

        Post as a guest















        Required, but never shown

























        3 Answers
        3






        active

        oldest

        votes








        3 Answers
        3






        active

        oldest

        votes









        active

        oldest

        votes






        active

        oldest

        votes









        3














        A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".






        share|improve this answer






























          3














          A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".






          share|improve this answer




























            3












            3








            3







            A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".






            share|improve this answer















            A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".







            share|improve this answer














            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited 4 hours ago

























            answered 4 hours ago









            jknappenjknappen

            11.5k22853




            11.5k22853























                3














                In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.



                Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):





                • un albero (a tree), l'albero (the tree)


                Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):





                • un ramo (a branch), il ramo (the branch)


                • un fiore (a flower), il fiore (the flower)


                • un treno (a train), il treno (the train)


                • un cielo (a sky), il cielo (the sky)


                • un gioco (a game), il gioco (the game)


                Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:





                • uno spazio (a space), lo spazio (the space)


                • uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)


                • uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)


                • uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)


                Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:





                • una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)


                • un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)


                These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:





                • l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)


                • un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)


                • uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)


                • una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)


                • un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)


                These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).



                The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.






                share|improve this answer






























                  3














                  In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.



                  Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):





                  • un albero (a tree), l'albero (the tree)


                  Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):





                  • un ramo (a branch), il ramo (the branch)


                  • un fiore (a flower), il fiore (the flower)


                  • un treno (a train), il treno (the train)


                  • un cielo (a sky), il cielo (the sky)


                  • un gioco (a game), il gioco (the game)


                  Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:





                  • uno spazio (a space), lo spazio (the space)


                  • uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)


                  • uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)


                  • uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)


                  Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:





                  • una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)


                  • un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)


                  These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:





                  • l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)


                  • un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)


                  • uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)


                  • una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)


                  • un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)


                  These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).



                  The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.






                  share|improve this answer




























                    3












                    3








                    3







                    In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.



                    Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):





                    • un albero (a tree), l'albero (the tree)


                    Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):





                    • un ramo (a branch), il ramo (the branch)


                    • un fiore (a flower), il fiore (the flower)


                    • un treno (a train), il treno (the train)


                    • un cielo (a sky), il cielo (the sky)


                    • un gioco (a game), il gioco (the game)


                    Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:





                    • uno spazio (a space), lo spazio (the space)


                    • uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)


                    • uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)


                    • uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)


                    Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:





                    • una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)


                    • un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)


                    These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:





                    • l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)


                    • un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)


                    • uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)


                    • una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)


                    • un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)


                    These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).



                    The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.






                    share|improve this answer















                    In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.



                    Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):





                    • un albero (a tree), l'albero (the tree)


                    Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):





                    • un ramo (a branch), il ramo (the branch)


                    • un fiore (a flower), il fiore (the flower)


                    • un treno (a train), il treno (the train)


                    • un cielo (a sky), il cielo (the sky)


                    • un gioco (a game), il gioco (the game)


                    Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:





                    • uno spazio (a space), lo spazio (the space)


                    • uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)


                    • uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)


                    • uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)


                    Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:





                    • una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)


                    • un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)


                    These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:





                    • l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)


                    • un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)


                    • uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)


                    • una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)


                    • un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)


                    These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).



                    The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.







                    share|improve this answer














                    share|improve this answer



                    share|improve this answer








                    edited 3 hours ago

























                    answered 3 hours ago









                    LjLLjL

                    758214




                    758214























                        1














                        Catalan masculine singular definite articles.




                        • /l/ before a vowel sound.

                        • /el/ before anything else.


                        What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.



                        I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.



                        Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.






                        share|improve this answer




























                          1














                          Catalan masculine singular definite articles.




                          • /l/ before a vowel sound.

                          • /el/ before anything else.


                          What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.



                          I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.



                          Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.






                          share|improve this answer


























                            1












                            1








                            1







                            Catalan masculine singular definite articles.




                            • /l/ before a vowel sound.

                            • /el/ before anything else.


                            What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.



                            I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.



                            Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.






                            share|improve this answer













                            Catalan masculine singular definite articles.




                            • /l/ before a vowel sound.

                            • /el/ before anything else.


                            What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.



                            I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.



                            Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.







                            share|improve this answer












                            share|improve this answer



                            share|improve this answer










                            answered 3 hours ago









                            TaegyungTaegyung

                            24116




                            24116






















                                Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










                                draft saved

                                draft discarded


















                                Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













                                Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                                Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















                                Thanks for contributing an answer to Linguistics Stack Exchange!


                                • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                But avoid



                                • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                                To learn more, see our tips on writing great answers.




                                draft saved


                                draft discarded














                                StackExchange.ready(
                                function () {
                                StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flinguistics.stackexchange.com%2fquestions%2f30888%2fare-there-other-languages-besides-english-where-the-indefinite-or-definite-a%23new-answer', 'question_page');
                                }
                                );

                                Post as a guest















                                Required, but never shown





















































                                Required, but never shown














                                Required, but never shown












                                Required, but never shown







                                Required, but never shown

































                                Required, but never shown














                                Required, but never shown












                                Required, but never shown







                                Required, but never shown







                                Popular posts from this blog

                                Callistus I

                                Tabula Rosettana

                                How to label and detect the document text images