meaning and function of 幸 in “则幸分我一杯羹”












3















What is the meaning and function of "幸" in the following sentence?




吾翁即若翁。必欲烹尔翁,则分我一杯羹











share|improve this question



























    3















    What is the meaning and function of "幸" in the following sentence?




    吾翁即若翁。必欲烹尔翁,则分我一杯羹











    share|improve this question

























      3












      3








      3








      What is the meaning and function of "幸" in the following sentence?




      吾翁即若翁。必欲烹尔翁,则分我一杯羹











      share|improve this question














      What is the meaning and function of "幸" in the following sentence?




      吾翁即若翁。必欲烹尔翁,则分我一杯羹








      grammar meaning-in-context






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 11 hours ago









      ApollyonApollyon

      1212




      1212






















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          4














          幸 in this context means to hope for.




          吾翁即若翁。必欲烹爾翁,則幸分我一杯羹



          My old man is your old man. If you want to boil your old man alive, then I hope that you’ll share a portion of the soup with me.






          As far as I can find, the original text says 必欲烹「而」翁 rather than 必欲烹「爾」翁, but the interpretation is the same.






          share|improve this answer


























          • What source do you have available that indicates 幸 means "hope" here?

            – Apollyon
            9 hours ago






          • 1





            @Apollyon 幸 doesn't necessarily mean hope - its common meaning that people are familiar with is fortune. However, hope is an extended meaning - consider the translation instead: may I be fortunate enough to receive a portion of the soup, which is another natural translation. Of course, 幸 means hope as one of the meanings given by standard reference dictionaries like 《漢語大詞典》: "12. 希望, 期望。 亦為表示希望之辭。"

            – droooze
            9 hours ago











          • What is its part of speech? A verb, adjective, or adverb?

            – Apollyon
            9 hours ago





















          3














          幸 is hope that. The excerpt is from 《史记》 项羽 threatened 刘邦 that he would boil 刘邦's father alive. But 刘邦 was not afraid of him and said: "吾(my)翁(father)即(is)若(your)翁。(if you)必(must)欲(will,want)烹(boil alive)爾(your)翁,則(conjunction)(I)幸(hope)分(share)我(me)一杯(a bowl of)羹(soup)。



          Note: 刘邦 and 项羽 once 拜为兄弟






          share|improve this answer
























          • Some sources say it is an adverb: <副>敬词,希望对方照自己的意见做,可译为“希望”。《孔雀东南飞》:“幸可广问讯,不得便相许。”

            – Apollyon
            8 hours ago











          • wyw.hwxnet.com/view/hwxE5hwxB9hwxB8.html

            – Apollyon
            8 hours ago











          • Moderators: I think this answer is an excellent demonstration of why its good to have Ruby text functionality as in this meta question. It's super-useful, and not just for readings/pinyin.

            – droooze
            8 hours ago











          • That is true. Classical Chinese is not strict on part of speech.

            – Toosky Hierot
            8 hours ago



















          3














          幸 literally means 'feel lucky for' or 'happy for'




          吾翁即若翁。必欲烹爾翁,則幸分我一杯羹



          My old man is your old man. If you want to boil your old man alive, then I would be happy to share a portion of the soup.




          'hope for' is extended meaning of 'happy for' -- When you are happy for something to happen, you are hoping for it to happen



          In the idiom: "幸災樂禍" (happy to see other people suffer) both 幸 and 樂 mean 'happy for'; 災禍 means disaster






          share|improve this answer


























          • Why down vote? I said 幸 also means 'hope for', just stated the literal meaning of 幸 is 'feel lucky for" or "feel happy for" . Is that wrong?

            – Tang Ho
            9 hours ago













          • I didn't downvote, but I question your interpretation of 若.

            – droooze
            9 hours ago











          • Now I see 若 is a typo from the OP's post.

            – Tang Ho
            8 hours ago













          • I don't think so, see zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%8F%B2%E8%A8%98/%E5%8D%B7007 and ctext.org/shiji/xiang-yu-ben-ji/zh.

            – droooze
            8 hours ago











          • 《漢語大詞典》「若」: 8. 你(的);你們(的)。 ▶ 《莊子•人間世》: “一若志, 無聽之以耳, 而聽之以心。”

            – droooze
            8 hours ago













          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "371"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });














          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33189%2fmeaning-and-function-of-%25e5%25b9%25b8-in-%25e5%2588%2599%25e5%25b9%25b8%25e5%2588%2586%25e6%2588%2591%25e4%25b8%2580%25e6%259d%25af%25e7%25be%25b9%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes








          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          4














          幸 in this context means to hope for.




          吾翁即若翁。必欲烹爾翁,則幸分我一杯羹



          My old man is your old man. If you want to boil your old man alive, then I hope that you’ll share a portion of the soup with me.






          As far as I can find, the original text says 必欲烹「而」翁 rather than 必欲烹「爾」翁, but the interpretation is the same.






          share|improve this answer


























          • What source do you have available that indicates 幸 means "hope" here?

            – Apollyon
            9 hours ago






          • 1





            @Apollyon 幸 doesn't necessarily mean hope - its common meaning that people are familiar with is fortune. However, hope is an extended meaning - consider the translation instead: may I be fortunate enough to receive a portion of the soup, which is another natural translation. Of course, 幸 means hope as one of the meanings given by standard reference dictionaries like 《漢語大詞典》: "12. 希望, 期望。 亦為表示希望之辭。"

            – droooze
            9 hours ago











          • What is its part of speech? A verb, adjective, or adverb?

            – Apollyon
            9 hours ago


















          4














          幸 in this context means to hope for.




          吾翁即若翁。必欲烹爾翁,則幸分我一杯羹



          My old man is your old man. If you want to boil your old man alive, then I hope that you’ll share a portion of the soup with me.






          As far as I can find, the original text says 必欲烹「而」翁 rather than 必欲烹「爾」翁, but the interpretation is the same.






          share|improve this answer


























          • What source do you have available that indicates 幸 means "hope" here?

            – Apollyon
            9 hours ago






          • 1





            @Apollyon 幸 doesn't necessarily mean hope - its common meaning that people are familiar with is fortune. However, hope is an extended meaning - consider the translation instead: may I be fortunate enough to receive a portion of the soup, which is another natural translation. Of course, 幸 means hope as one of the meanings given by standard reference dictionaries like 《漢語大詞典》: "12. 希望, 期望。 亦為表示希望之辭。"

            – droooze
            9 hours ago











          • What is its part of speech? A verb, adjective, or adverb?

            – Apollyon
            9 hours ago
















          4












          4








          4







          幸 in this context means to hope for.




          吾翁即若翁。必欲烹爾翁,則幸分我一杯羹



          My old man is your old man. If you want to boil your old man alive, then I hope that you’ll share a portion of the soup with me.






          As far as I can find, the original text says 必欲烹「而」翁 rather than 必欲烹「爾」翁, but the interpretation is the same.






          share|improve this answer















          幸 in this context means to hope for.




          吾翁即若翁。必欲烹爾翁,則幸分我一杯羹



          My old man is your old man. If you want to boil your old man alive, then I hope that you’ll share a portion of the soup with me.






          As far as I can find, the original text says 必欲烹「而」翁 rather than 必欲烹「爾」翁, but the interpretation is the same.







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 9 hours ago

























          answered 10 hours ago









          drooozedroooze

          8,0281921




          8,0281921













          • What source do you have available that indicates 幸 means "hope" here?

            – Apollyon
            9 hours ago






          • 1





            @Apollyon 幸 doesn't necessarily mean hope - its common meaning that people are familiar with is fortune. However, hope is an extended meaning - consider the translation instead: may I be fortunate enough to receive a portion of the soup, which is another natural translation. Of course, 幸 means hope as one of the meanings given by standard reference dictionaries like 《漢語大詞典》: "12. 希望, 期望。 亦為表示希望之辭。"

            – droooze
            9 hours ago











          • What is its part of speech? A verb, adjective, or adverb?

            – Apollyon
            9 hours ago





















          • What source do you have available that indicates 幸 means "hope" here?

            – Apollyon
            9 hours ago






          • 1





            @Apollyon 幸 doesn't necessarily mean hope - its common meaning that people are familiar with is fortune. However, hope is an extended meaning - consider the translation instead: may I be fortunate enough to receive a portion of the soup, which is another natural translation. Of course, 幸 means hope as one of the meanings given by standard reference dictionaries like 《漢語大詞典》: "12. 希望, 期望。 亦為表示希望之辭。"

            – droooze
            9 hours ago











          • What is its part of speech? A verb, adjective, or adverb?

            – Apollyon
            9 hours ago



















          What source do you have available that indicates 幸 means "hope" here?

          – Apollyon
          9 hours ago





          What source do you have available that indicates 幸 means "hope" here?

          – Apollyon
          9 hours ago




          1




          1





          @Apollyon 幸 doesn't necessarily mean hope - its common meaning that people are familiar with is fortune. However, hope is an extended meaning - consider the translation instead: may I be fortunate enough to receive a portion of the soup, which is another natural translation. Of course, 幸 means hope as one of the meanings given by standard reference dictionaries like 《漢語大詞典》: "12. 希望, 期望。 亦為表示希望之辭。"

          – droooze
          9 hours ago





          @Apollyon 幸 doesn't necessarily mean hope - its common meaning that people are familiar with is fortune. However, hope is an extended meaning - consider the translation instead: may I be fortunate enough to receive a portion of the soup, which is another natural translation. Of course, 幸 means hope as one of the meanings given by standard reference dictionaries like 《漢語大詞典》: "12. 希望, 期望。 亦為表示希望之辭。"

          – droooze
          9 hours ago













          What is its part of speech? A verb, adjective, or adverb?

          – Apollyon
          9 hours ago







          What is its part of speech? A verb, adjective, or adverb?

          – Apollyon
          9 hours ago













          3














          幸 is hope that. The excerpt is from 《史记》 项羽 threatened 刘邦 that he would boil 刘邦's father alive. But 刘邦 was not afraid of him and said: "吾(my)翁(father)即(is)若(your)翁。(if you)必(must)欲(will,want)烹(boil alive)爾(your)翁,則(conjunction)(I)幸(hope)分(share)我(me)一杯(a bowl of)羹(soup)。



          Note: 刘邦 and 项羽 once 拜为兄弟






          share|improve this answer
























          • Some sources say it is an adverb: <副>敬词,希望对方照自己的意见做,可译为“希望”。《孔雀东南飞》:“幸可广问讯,不得便相许。”

            – Apollyon
            8 hours ago











          • wyw.hwxnet.com/view/hwxE5hwxB9hwxB8.html

            – Apollyon
            8 hours ago











          • Moderators: I think this answer is an excellent demonstration of why its good to have Ruby text functionality as in this meta question. It's super-useful, and not just for readings/pinyin.

            – droooze
            8 hours ago











          • That is true. Classical Chinese is not strict on part of speech.

            – Toosky Hierot
            8 hours ago
















          3














          幸 is hope that. The excerpt is from 《史记》 项羽 threatened 刘邦 that he would boil 刘邦's father alive. But 刘邦 was not afraid of him and said: "吾(my)翁(father)即(is)若(your)翁。(if you)必(must)欲(will,want)烹(boil alive)爾(your)翁,則(conjunction)(I)幸(hope)分(share)我(me)一杯(a bowl of)羹(soup)。



          Note: 刘邦 and 项羽 once 拜为兄弟






          share|improve this answer
























          • Some sources say it is an adverb: <副>敬词,希望对方照自己的意见做,可译为“希望”。《孔雀东南飞》:“幸可广问讯,不得便相许。”

            – Apollyon
            8 hours ago











          • wyw.hwxnet.com/view/hwxE5hwxB9hwxB8.html

            – Apollyon
            8 hours ago











          • Moderators: I think this answer is an excellent demonstration of why its good to have Ruby text functionality as in this meta question. It's super-useful, and not just for readings/pinyin.

            – droooze
            8 hours ago











          • That is true. Classical Chinese is not strict on part of speech.

            – Toosky Hierot
            8 hours ago














          3












          3








          3







          幸 is hope that. The excerpt is from 《史记》 项羽 threatened 刘邦 that he would boil 刘邦's father alive. But 刘邦 was not afraid of him and said: "吾(my)翁(father)即(is)若(your)翁。(if you)必(must)欲(will,want)烹(boil alive)爾(your)翁,則(conjunction)(I)幸(hope)分(share)我(me)一杯(a bowl of)羹(soup)。



          Note: 刘邦 and 项羽 once 拜为兄弟






          share|improve this answer













          幸 is hope that. The excerpt is from 《史记》 项羽 threatened 刘邦 that he would boil 刘邦's father alive. But 刘邦 was not afraid of him and said: "吾(my)翁(father)即(is)若(your)翁。(if you)必(must)欲(will,want)烹(boil alive)爾(your)翁,則(conjunction)(I)幸(hope)分(share)我(me)一杯(a bowl of)羹(soup)。



          Note: 刘邦 and 项羽 once 拜为兄弟







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 8 hours ago









          Toosky HierotToosky Hierot

          85117




          85117













          • Some sources say it is an adverb: <副>敬词,希望对方照自己的意见做,可译为“希望”。《孔雀东南飞》:“幸可广问讯,不得便相许。”

            – Apollyon
            8 hours ago











          • wyw.hwxnet.com/view/hwxE5hwxB9hwxB8.html

            – Apollyon
            8 hours ago











          • Moderators: I think this answer is an excellent demonstration of why its good to have Ruby text functionality as in this meta question. It's super-useful, and not just for readings/pinyin.

            – droooze
            8 hours ago











          • That is true. Classical Chinese is not strict on part of speech.

            – Toosky Hierot
            8 hours ago



















          • Some sources say it is an adverb: <副>敬词,希望对方照自己的意见做,可译为“希望”。《孔雀东南飞》:“幸可广问讯,不得便相许。”

            – Apollyon
            8 hours ago











          • wyw.hwxnet.com/view/hwxE5hwxB9hwxB8.html

            – Apollyon
            8 hours ago











          • Moderators: I think this answer is an excellent demonstration of why its good to have Ruby text functionality as in this meta question. It's super-useful, and not just for readings/pinyin.

            – droooze
            8 hours ago











          • That is true. Classical Chinese is not strict on part of speech.

            – Toosky Hierot
            8 hours ago

















          Some sources say it is an adverb: <副>敬词,希望对方照自己的意见做,可译为“希望”。《孔雀东南飞》:“幸可广问讯,不得便相许。”

          – Apollyon
          8 hours ago





          Some sources say it is an adverb: <副>敬词,希望对方照自己的意见做,可译为“希望”。《孔雀东南飞》:“幸可广问讯,不得便相许。”

          – Apollyon
          8 hours ago













          wyw.hwxnet.com/view/hwxE5hwxB9hwxB8.html

          – Apollyon
          8 hours ago





          wyw.hwxnet.com/view/hwxE5hwxB9hwxB8.html

          – Apollyon
          8 hours ago













          Moderators: I think this answer is an excellent demonstration of why its good to have Ruby text functionality as in this meta question. It's super-useful, and not just for readings/pinyin.

          – droooze
          8 hours ago





          Moderators: I think this answer is an excellent demonstration of why its good to have Ruby text functionality as in this meta question. It's super-useful, and not just for readings/pinyin.

          – droooze
          8 hours ago













          That is true. Classical Chinese is not strict on part of speech.

          – Toosky Hierot
          8 hours ago





          That is true. Classical Chinese is not strict on part of speech.

          – Toosky Hierot
          8 hours ago











          3














          幸 literally means 'feel lucky for' or 'happy for'




          吾翁即若翁。必欲烹爾翁,則幸分我一杯羹



          My old man is your old man. If you want to boil your old man alive, then I would be happy to share a portion of the soup.




          'hope for' is extended meaning of 'happy for' -- When you are happy for something to happen, you are hoping for it to happen



          In the idiom: "幸災樂禍" (happy to see other people suffer) both 幸 and 樂 mean 'happy for'; 災禍 means disaster






          share|improve this answer


























          • Why down vote? I said 幸 also means 'hope for', just stated the literal meaning of 幸 is 'feel lucky for" or "feel happy for" . Is that wrong?

            – Tang Ho
            9 hours ago













          • I didn't downvote, but I question your interpretation of 若.

            – droooze
            9 hours ago











          • Now I see 若 is a typo from the OP's post.

            – Tang Ho
            8 hours ago













          • I don't think so, see zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%8F%B2%E8%A8%98/%E5%8D%B7007 and ctext.org/shiji/xiang-yu-ben-ji/zh.

            – droooze
            8 hours ago











          • 《漢語大詞典》「若」: 8. 你(的);你們(的)。 ▶ 《莊子•人間世》: “一若志, 無聽之以耳, 而聽之以心。”

            – droooze
            8 hours ago


















          3














          幸 literally means 'feel lucky for' or 'happy for'




          吾翁即若翁。必欲烹爾翁,則幸分我一杯羹



          My old man is your old man. If you want to boil your old man alive, then I would be happy to share a portion of the soup.




          'hope for' is extended meaning of 'happy for' -- When you are happy for something to happen, you are hoping for it to happen



          In the idiom: "幸災樂禍" (happy to see other people suffer) both 幸 and 樂 mean 'happy for'; 災禍 means disaster






          share|improve this answer


























          • Why down vote? I said 幸 also means 'hope for', just stated the literal meaning of 幸 is 'feel lucky for" or "feel happy for" . Is that wrong?

            – Tang Ho
            9 hours ago













          • I didn't downvote, but I question your interpretation of 若.

            – droooze
            9 hours ago











          • Now I see 若 is a typo from the OP's post.

            – Tang Ho
            8 hours ago













          • I don't think so, see zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%8F%B2%E8%A8%98/%E5%8D%B7007 and ctext.org/shiji/xiang-yu-ben-ji/zh.

            – droooze
            8 hours ago











          • 《漢語大詞典》「若」: 8. 你(的);你們(的)。 ▶ 《莊子•人間世》: “一若志, 無聽之以耳, 而聽之以心。”

            – droooze
            8 hours ago
















          3












          3








          3







          幸 literally means 'feel lucky for' or 'happy for'




          吾翁即若翁。必欲烹爾翁,則幸分我一杯羹



          My old man is your old man. If you want to boil your old man alive, then I would be happy to share a portion of the soup.




          'hope for' is extended meaning of 'happy for' -- When you are happy for something to happen, you are hoping for it to happen



          In the idiom: "幸災樂禍" (happy to see other people suffer) both 幸 and 樂 mean 'happy for'; 災禍 means disaster






          share|improve this answer















          幸 literally means 'feel lucky for' or 'happy for'




          吾翁即若翁。必欲烹爾翁,則幸分我一杯羹



          My old man is your old man. If you want to boil your old man alive, then I would be happy to share a portion of the soup.




          'hope for' is extended meaning of 'happy for' -- When you are happy for something to happen, you are hoping for it to happen



          In the idiom: "幸災樂禍" (happy to see other people suffer) both 幸 and 樂 mean 'happy for'; 災禍 means disaster







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 8 hours ago

























          answered 9 hours ago









          Tang HoTang Ho

          28.9k1641




          28.9k1641













          • Why down vote? I said 幸 also means 'hope for', just stated the literal meaning of 幸 is 'feel lucky for" or "feel happy for" . Is that wrong?

            – Tang Ho
            9 hours ago













          • I didn't downvote, but I question your interpretation of 若.

            – droooze
            9 hours ago











          • Now I see 若 is a typo from the OP's post.

            – Tang Ho
            8 hours ago













          • I don't think so, see zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%8F%B2%E8%A8%98/%E5%8D%B7007 and ctext.org/shiji/xiang-yu-ben-ji/zh.

            – droooze
            8 hours ago











          • 《漢語大詞典》「若」: 8. 你(的);你們(的)。 ▶ 《莊子•人間世》: “一若志, 無聽之以耳, 而聽之以心。”

            – droooze
            8 hours ago





















          • Why down vote? I said 幸 also means 'hope for', just stated the literal meaning of 幸 is 'feel lucky for" or "feel happy for" . Is that wrong?

            – Tang Ho
            9 hours ago













          • I didn't downvote, but I question your interpretation of 若.

            – droooze
            9 hours ago











          • Now I see 若 is a typo from the OP's post.

            – Tang Ho
            8 hours ago













          • I don't think so, see zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%8F%B2%E8%A8%98/%E5%8D%B7007 and ctext.org/shiji/xiang-yu-ben-ji/zh.

            – droooze
            8 hours ago











          • 《漢語大詞典》「若」: 8. 你(的);你們(的)。 ▶ 《莊子•人間世》: “一若志, 無聽之以耳, 而聽之以心。”

            – droooze
            8 hours ago



















          Why down vote? I said 幸 also means 'hope for', just stated the literal meaning of 幸 is 'feel lucky for" or "feel happy for" . Is that wrong?

          – Tang Ho
          9 hours ago







          Why down vote? I said 幸 also means 'hope for', just stated the literal meaning of 幸 is 'feel lucky for" or "feel happy for" . Is that wrong?

          – Tang Ho
          9 hours ago















          I didn't downvote, but I question your interpretation of 若.

          – droooze
          9 hours ago





          I didn't downvote, but I question your interpretation of 若.

          – droooze
          9 hours ago













          Now I see 若 is a typo from the OP's post.

          – Tang Ho
          8 hours ago







          Now I see 若 is a typo from the OP's post.

          – Tang Ho
          8 hours ago















          I don't think so, see zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%8F%B2%E8%A8%98/%E5%8D%B7007 and ctext.org/shiji/xiang-yu-ben-ji/zh.

          – droooze
          8 hours ago





          I don't think so, see zh.wikisource.org/zh-hant/%E5%8F%B2%E8%A8%98/%E5%8D%B7007 and ctext.org/shiji/xiang-yu-ben-ji/zh.

          – droooze
          8 hours ago













          《漢語大詞典》「若」: 8. 你(的);你們(的)。 ▶ 《莊子•人間世》: “一若志, 無聽之以耳, 而聽之以心。”

          – droooze
          8 hours ago







          《漢語大詞典》「若」: 8. 你(的);你們(的)。 ▶ 《莊子•人間世》: “一若志, 無聽之以耳, 而聽之以心。”

          – droooze
          8 hours ago




















          draft saved

          draft discarded




















































          Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid



          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33189%2fmeaning-and-function-of-%25e5%25b9%25b8-in-%25e5%2588%2599%25e5%25b9%25b8%25e5%2588%2586%25e6%2588%2591%25e4%25b8%2580%25e6%259d%25af%25e7%25be%25b9%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          How to label and detect the document text images

          Vallis Paradisi

          Tabula Rosettana