“You are your self first supporter”, a more proper way to say it
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}
I want to say that the person himself/herself should be the first supporter of himself/herself. I came up with two different ways of saying that, and I want to know if they are all correct, and which one presents the best version.
You are your self first supporter.
You are the first supporter for yourself.
I prefer the first one as it sounds idiomatic, but I don't want the "your self" part to get confused with "yourself" when spoken loudly. So is there another word I can substitute "self" with?
phrases idiomatic-language
add a comment |
I want to say that the person himself/herself should be the first supporter of himself/herself. I came up with two different ways of saying that, and I want to know if they are all correct, and which one presents the best version.
You are your self first supporter.
You are the first supporter for yourself.
I prefer the first one as it sounds idiomatic, but I don't want the "your self" part to get confused with "yourself" when spoken loudly. So is there another word I can substitute "self" with?
phrases idiomatic-language
Neither of these sound very idiomatic to me. "First supporter" sounds weird (like it was written by a non-native spaker) no matter the context. How about "always look out of number one" or some variant of that phrase?
– only_pro
7 hours ago
@only_pro | I would avoid the "number one" phrase at all costs. It may be only between Arabs, but when mentioned, this extremely bad song comes to mind.
– Tasneem ZH
7 hours ago
1
I'm not sure how that's relevant. When speaking English, you should use English idioms.
– only_pro
7 hours ago
@only_pro | If it was translated, I would agree. But the singer used it exactly as it is in English.
– Tasneem ZH
7 hours ago
Then I don't know what to tell you. A random song should not change how you speak English. And certainly most native speakers have never heard that song and/or don't care.
– only_pro
6 hours ago
add a comment |
I want to say that the person himself/herself should be the first supporter of himself/herself. I came up with two different ways of saying that, and I want to know if they are all correct, and which one presents the best version.
You are your self first supporter.
You are the first supporter for yourself.
I prefer the first one as it sounds idiomatic, but I don't want the "your self" part to get confused with "yourself" when spoken loudly. So is there another word I can substitute "self" with?
phrases idiomatic-language
I want to say that the person himself/herself should be the first supporter of himself/herself. I came up with two different ways of saying that, and I want to know if they are all correct, and which one presents the best version.
You are your self first supporter.
You are the first supporter for yourself.
I prefer the first one as it sounds idiomatic, but I don't want the "your self" part to get confused with "yourself" when spoken loudly. So is there another word I can substitute "self" with?
phrases idiomatic-language
phrases idiomatic-language
edited 8 hours ago
Jasper
19.5k43872
19.5k43872
asked 10 hours ago
Tasneem ZHTasneem ZH
987220
987220
Neither of these sound very idiomatic to me. "First supporter" sounds weird (like it was written by a non-native spaker) no matter the context. How about "always look out of number one" or some variant of that phrase?
– only_pro
7 hours ago
@only_pro | I would avoid the "number one" phrase at all costs. It may be only between Arabs, but when mentioned, this extremely bad song comes to mind.
– Tasneem ZH
7 hours ago
1
I'm not sure how that's relevant. When speaking English, you should use English idioms.
– only_pro
7 hours ago
@only_pro | If it was translated, I would agree. But the singer used it exactly as it is in English.
– Tasneem ZH
7 hours ago
Then I don't know what to tell you. A random song should not change how you speak English. And certainly most native speakers have never heard that song and/or don't care.
– only_pro
6 hours ago
add a comment |
Neither of these sound very idiomatic to me. "First supporter" sounds weird (like it was written by a non-native spaker) no matter the context. How about "always look out of number one" or some variant of that phrase?
– only_pro
7 hours ago
@only_pro | I would avoid the "number one" phrase at all costs. It may be only between Arabs, but when mentioned, this extremely bad song comes to mind.
– Tasneem ZH
7 hours ago
1
I'm not sure how that's relevant. When speaking English, you should use English idioms.
– only_pro
7 hours ago
@only_pro | If it was translated, I would agree. But the singer used it exactly as it is in English.
– Tasneem ZH
7 hours ago
Then I don't know what to tell you. A random song should not change how you speak English. And certainly most native speakers have never heard that song and/or don't care.
– only_pro
6 hours ago
Neither of these sound very idiomatic to me. "First supporter" sounds weird (like it was written by a non-native spaker) no matter the context. How about "always look out of number one" or some variant of that phrase?
– only_pro
7 hours ago
Neither of these sound very idiomatic to me. "First supporter" sounds weird (like it was written by a non-native spaker) no matter the context. How about "always look out of number one" or some variant of that phrase?
– only_pro
7 hours ago
@only_pro | I would avoid the "number one" phrase at all costs. It may be only between Arabs, but when mentioned, this extremely bad song comes to mind.
– Tasneem ZH
7 hours ago
@only_pro | I would avoid the "number one" phrase at all costs. It may be only between Arabs, but when mentioned, this extremely bad song comes to mind.
– Tasneem ZH
7 hours ago
1
1
I'm not sure how that's relevant. When speaking English, you should use English idioms.
– only_pro
7 hours ago
I'm not sure how that's relevant. When speaking English, you should use English idioms.
– only_pro
7 hours ago
@only_pro | If it was translated, I would agree. But the singer used it exactly as it is in English.
– Tasneem ZH
7 hours ago
@only_pro | If it was translated, I would agree. But the singer used it exactly as it is in English.
– Tasneem ZH
7 hours ago
Then I don't know what to tell you. A random song should not change how you speak English. And certainly most native speakers have never heard that song and/or don't care.
– only_pro
6 hours ago
Then I don't know what to tell you. A random song should not change how you speak English. And certainly most native speakers have never heard that song and/or don't care.
– only_pro
6 hours ago
add a comment |
4 Answers
4
active
oldest
votes
- "You are your own biggest fan."
This would be an informal way of saying the same thing. It could be used positively or negatively. If used in a negative sense, it is stating sarcastically that the person thinks too much of himself.
Here's a link to an Internet search showing how similar sayings are used in a self-affirming sense: Link to search results
Thanks for the suggestion, but would "fan" mean "supporter" literally?
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
@TasneemZH -- Yes. Collins' dictionary lists this meaning as its first definition of "fan". I don't think this meaning was the original meaning of the word, though.
– Jasper
8 hours ago
'Fan' usually means a supporter of somebody famous, like a performer or athlete, or a supporter of an athletic team. It can be used for something a person is interested in, like 'I'm a fan of movies'.
– dwilli
5 hours ago
add a comment |
Here is a rhetorical question that makes the original poster's point:
- If you don't believe in yourself, who will?
By numbering the examples, you are a genius. Thanks for your answer. (Did I phrase it correctly by the way?)
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
@TasneemZH -- Your comment would make a good question.
– Jasper
8 hours ago
If that's the case, then I will save it for another time.
– Tasneem ZH
8 hours ago
add a comment |
Statements like this typically use your own X:
- You are your own first supporter.
This:
- You are your self first supporter
sounds awkward. Self is not used as a modifier very often except as part of fixed phrases like self service.
Such a great suggestion! Thank you.
– Tasneem ZH
8 hours ago
2
Downvoted because I think this suggestion still sounds awkward. I can't imagine a native speaker ever saying this. First Supporter sounds like the name of a cop show or something, lol.
– only_pro
7 hours ago
add a comment |
Your first sentence is not grammatical English, so it will not sound natural to any native speaker. The reason is that 'self' is the indirect object of first supporter, but your sentence doesn't indicate the relationship. You would have to say
You are your own first supporter
Your second sentence fixes this problem by explaining that you are the first supporter of yourself. There is functionally no difference between 'your self' and 'yourself' in this case. They mean the same thing.
But neither sentence can be used by itself without sounding strange, because the phrase 'first supporter' is not a common phrase in native English. It's confusing because we don't know what is meant by the word 'first'. Does it mean you are the earliest one, the one that comes before the others sequentially? Or does it mean you're the most important one of all your supporters?
Also, the word 'supporter' is not usually used in a general way. It needs a context. A person might have supporters at work, or political supporters, but not just 'supporters'.
Your question says that you want to say a person 'should be' the first supporter of their self, but your suggestions use the verb 'are'. 'Are' doesn't mean the same as 'should be'. If you want to say that someone 'should be' their own supporter then use an imperative word like 'be'.
Be your own first supporter
The idiomatic phrase that comes to my mind for saying the same thing is
Be your own best friend
You could also say
Support yourself first
This could be understood in several ways, depending on what the word 'first' is referring to. You would have to clarify what 'first' means by adding context.
support yourself before you support others
support yourself before you do something else
support yourself before others support you
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "481"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f204062%2fyou-are-your-self-first-supporter-a-more-proper-way-to-say-it%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
4 Answers
4
active
oldest
votes
4 Answers
4
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
- "You are your own biggest fan."
This would be an informal way of saying the same thing. It could be used positively or negatively. If used in a negative sense, it is stating sarcastically that the person thinks too much of himself.
Here's a link to an Internet search showing how similar sayings are used in a self-affirming sense: Link to search results
Thanks for the suggestion, but would "fan" mean "supporter" literally?
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
@TasneemZH -- Yes. Collins' dictionary lists this meaning as its first definition of "fan". I don't think this meaning was the original meaning of the word, though.
– Jasper
8 hours ago
'Fan' usually means a supporter of somebody famous, like a performer or athlete, or a supporter of an athletic team. It can be used for something a person is interested in, like 'I'm a fan of movies'.
– dwilli
5 hours ago
add a comment |
- "You are your own biggest fan."
This would be an informal way of saying the same thing. It could be used positively or negatively. If used in a negative sense, it is stating sarcastically that the person thinks too much of himself.
Here's a link to an Internet search showing how similar sayings are used in a self-affirming sense: Link to search results
Thanks for the suggestion, but would "fan" mean "supporter" literally?
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
@TasneemZH -- Yes. Collins' dictionary lists this meaning as its first definition of "fan". I don't think this meaning was the original meaning of the word, though.
– Jasper
8 hours ago
'Fan' usually means a supporter of somebody famous, like a performer or athlete, or a supporter of an athletic team. It can be used for something a person is interested in, like 'I'm a fan of movies'.
– dwilli
5 hours ago
add a comment |
- "You are your own biggest fan."
This would be an informal way of saying the same thing. It could be used positively or negatively. If used in a negative sense, it is stating sarcastically that the person thinks too much of himself.
Here's a link to an Internet search showing how similar sayings are used in a self-affirming sense: Link to search results
- "You are your own biggest fan."
This would be an informal way of saying the same thing. It could be used positively or negatively. If used in a negative sense, it is stating sarcastically that the person thinks too much of himself.
Here's a link to an Internet search showing how similar sayings are used in a self-affirming sense: Link to search results
edited 4 hours ago
answered 9 hours ago
Don B.Don B.
1,646312
1,646312
Thanks for the suggestion, but would "fan" mean "supporter" literally?
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
@TasneemZH -- Yes. Collins' dictionary lists this meaning as its first definition of "fan". I don't think this meaning was the original meaning of the word, though.
– Jasper
8 hours ago
'Fan' usually means a supporter of somebody famous, like a performer or athlete, or a supporter of an athletic team. It can be used for something a person is interested in, like 'I'm a fan of movies'.
– dwilli
5 hours ago
add a comment |
Thanks for the suggestion, but would "fan" mean "supporter" literally?
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
@TasneemZH -- Yes. Collins' dictionary lists this meaning as its first definition of "fan". I don't think this meaning was the original meaning of the word, though.
– Jasper
8 hours ago
'Fan' usually means a supporter of somebody famous, like a performer or athlete, or a supporter of an athletic team. It can be used for something a person is interested in, like 'I'm a fan of movies'.
– dwilli
5 hours ago
Thanks for the suggestion, but would "fan" mean "supporter" literally?
– Tasneem ZH
8 hours ago
Thanks for the suggestion, but would "fan" mean "supporter" literally?
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
1
@TasneemZH -- Yes. Collins' dictionary lists this meaning as its first definition of "fan". I don't think this meaning was the original meaning of the word, though.
– Jasper
8 hours ago
@TasneemZH -- Yes. Collins' dictionary lists this meaning as its first definition of "fan". I don't think this meaning was the original meaning of the word, though.
– Jasper
8 hours ago
'Fan' usually means a supporter of somebody famous, like a performer or athlete, or a supporter of an athletic team. It can be used for something a person is interested in, like 'I'm a fan of movies'.
– dwilli
5 hours ago
'Fan' usually means a supporter of somebody famous, like a performer or athlete, or a supporter of an athletic team. It can be used for something a person is interested in, like 'I'm a fan of movies'.
– dwilli
5 hours ago
add a comment |
Here is a rhetorical question that makes the original poster's point:
- If you don't believe in yourself, who will?
By numbering the examples, you are a genius. Thanks for your answer. (Did I phrase it correctly by the way?)
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
@TasneemZH -- Your comment would make a good question.
– Jasper
8 hours ago
If that's the case, then I will save it for another time.
– Tasneem ZH
8 hours ago
add a comment |
Here is a rhetorical question that makes the original poster's point:
- If you don't believe in yourself, who will?
By numbering the examples, you are a genius. Thanks for your answer. (Did I phrase it correctly by the way?)
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
@TasneemZH -- Your comment would make a good question.
– Jasper
8 hours ago
If that's the case, then I will save it for another time.
– Tasneem ZH
8 hours ago
add a comment |
Here is a rhetorical question that makes the original poster's point:
- If you don't believe in yourself, who will?
Here is a rhetorical question that makes the original poster's point:
- If you don't believe in yourself, who will?
edited 8 hours ago
answered 9 hours ago
JasperJasper
19.5k43872
19.5k43872
By numbering the examples, you are a genius. Thanks for your answer. (Did I phrase it correctly by the way?)
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
@TasneemZH -- Your comment would make a good question.
– Jasper
8 hours ago
If that's the case, then I will save it for another time.
– Tasneem ZH
8 hours ago
add a comment |
By numbering the examples, you are a genius. Thanks for your answer. (Did I phrase it correctly by the way?)
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
@TasneemZH -- Your comment would make a good question.
– Jasper
8 hours ago
If that's the case, then I will save it for another time.
– Tasneem ZH
8 hours ago
By numbering the examples, you are a genius. Thanks for your answer. (Did I phrase it correctly by the way?)
– Tasneem ZH
8 hours ago
By numbering the examples, you are a genius. Thanks for your answer. (Did I phrase it correctly by the way?)
– Tasneem ZH
8 hours ago
1
1
@TasneemZH -- Your comment would make a good question.
– Jasper
8 hours ago
@TasneemZH -- Your comment would make a good question.
– Jasper
8 hours ago
If that's the case, then I will save it for another time.
– Tasneem ZH
8 hours ago
If that's the case, then I will save it for another time.
– Tasneem ZH
8 hours ago
add a comment |
Statements like this typically use your own X:
- You are your own first supporter.
This:
- You are your self first supporter
sounds awkward. Self is not used as a modifier very often except as part of fixed phrases like self service.
Such a great suggestion! Thank you.
– Tasneem ZH
8 hours ago
2
Downvoted because I think this suggestion still sounds awkward. I can't imagine a native speaker ever saying this. First Supporter sounds like the name of a cop show or something, lol.
– only_pro
7 hours ago
add a comment |
Statements like this typically use your own X:
- You are your own first supporter.
This:
- You are your self first supporter
sounds awkward. Self is not used as a modifier very often except as part of fixed phrases like self service.
Such a great suggestion! Thank you.
– Tasneem ZH
8 hours ago
2
Downvoted because I think this suggestion still sounds awkward. I can't imagine a native speaker ever saying this. First Supporter sounds like the name of a cop show or something, lol.
– only_pro
7 hours ago
add a comment |
Statements like this typically use your own X:
- You are your own first supporter.
This:
- You are your self first supporter
sounds awkward. Self is not used as a modifier very often except as part of fixed phrases like self service.
Statements like this typically use your own X:
- You are your own first supporter.
This:
- You are your self first supporter
sounds awkward. Self is not used as a modifier very often except as part of fixed phrases like self service.
edited 8 hours ago
Jasper
19.5k43872
19.5k43872
answered 9 hours ago
LawrenceCLawrenceC
27.7k1545
27.7k1545
Such a great suggestion! Thank you.
– Tasneem ZH
8 hours ago
2
Downvoted because I think this suggestion still sounds awkward. I can't imagine a native speaker ever saying this. First Supporter sounds like the name of a cop show or something, lol.
– only_pro
7 hours ago
add a comment |
Such a great suggestion! Thank you.
– Tasneem ZH
8 hours ago
2
Downvoted because I think this suggestion still sounds awkward. I can't imagine a native speaker ever saying this. First Supporter sounds like the name of a cop show or something, lol.
– only_pro
7 hours ago
Such a great suggestion! Thank you.
– Tasneem ZH
8 hours ago
Such a great suggestion! Thank you.
– Tasneem ZH
8 hours ago
2
2
Downvoted because I think this suggestion still sounds awkward. I can't imagine a native speaker ever saying this. First Supporter sounds like the name of a cop show or something, lol.
– only_pro
7 hours ago
Downvoted because I think this suggestion still sounds awkward. I can't imagine a native speaker ever saying this. First Supporter sounds like the name of a cop show or something, lol.
– only_pro
7 hours ago
add a comment |
Your first sentence is not grammatical English, so it will not sound natural to any native speaker. The reason is that 'self' is the indirect object of first supporter, but your sentence doesn't indicate the relationship. You would have to say
You are your own first supporter
Your second sentence fixes this problem by explaining that you are the first supporter of yourself. There is functionally no difference between 'your self' and 'yourself' in this case. They mean the same thing.
But neither sentence can be used by itself without sounding strange, because the phrase 'first supporter' is not a common phrase in native English. It's confusing because we don't know what is meant by the word 'first'. Does it mean you are the earliest one, the one that comes before the others sequentially? Or does it mean you're the most important one of all your supporters?
Also, the word 'supporter' is not usually used in a general way. It needs a context. A person might have supporters at work, or political supporters, but not just 'supporters'.
Your question says that you want to say a person 'should be' the first supporter of their self, but your suggestions use the verb 'are'. 'Are' doesn't mean the same as 'should be'. If you want to say that someone 'should be' their own supporter then use an imperative word like 'be'.
Be your own first supporter
The idiomatic phrase that comes to my mind for saying the same thing is
Be your own best friend
You could also say
Support yourself first
This could be understood in several ways, depending on what the word 'first' is referring to. You would have to clarify what 'first' means by adding context.
support yourself before you support others
support yourself before you do something else
support yourself before others support you
add a comment |
Your first sentence is not grammatical English, so it will not sound natural to any native speaker. The reason is that 'self' is the indirect object of first supporter, but your sentence doesn't indicate the relationship. You would have to say
You are your own first supporter
Your second sentence fixes this problem by explaining that you are the first supporter of yourself. There is functionally no difference between 'your self' and 'yourself' in this case. They mean the same thing.
But neither sentence can be used by itself without sounding strange, because the phrase 'first supporter' is not a common phrase in native English. It's confusing because we don't know what is meant by the word 'first'. Does it mean you are the earliest one, the one that comes before the others sequentially? Or does it mean you're the most important one of all your supporters?
Also, the word 'supporter' is not usually used in a general way. It needs a context. A person might have supporters at work, or political supporters, but not just 'supporters'.
Your question says that you want to say a person 'should be' the first supporter of their self, but your suggestions use the verb 'are'. 'Are' doesn't mean the same as 'should be'. If you want to say that someone 'should be' their own supporter then use an imperative word like 'be'.
Be your own first supporter
The idiomatic phrase that comes to my mind for saying the same thing is
Be your own best friend
You could also say
Support yourself first
This could be understood in several ways, depending on what the word 'first' is referring to. You would have to clarify what 'first' means by adding context.
support yourself before you support others
support yourself before you do something else
support yourself before others support you
add a comment |
Your first sentence is not grammatical English, so it will not sound natural to any native speaker. The reason is that 'self' is the indirect object of first supporter, but your sentence doesn't indicate the relationship. You would have to say
You are your own first supporter
Your second sentence fixes this problem by explaining that you are the first supporter of yourself. There is functionally no difference between 'your self' and 'yourself' in this case. They mean the same thing.
But neither sentence can be used by itself without sounding strange, because the phrase 'first supporter' is not a common phrase in native English. It's confusing because we don't know what is meant by the word 'first'. Does it mean you are the earliest one, the one that comes before the others sequentially? Or does it mean you're the most important one of all your supporters?
Also, the word 'supporter' is not usually used in a general way. It needs a context. A person might have supporters at work, or political supporters, but not just 'supporters'.
Your question says that you want to say a person 'should be' the first supporter of their self, but your suggestions use the verb 'are'. 'Are' doesn't mean the same as 'should be'. If you want to say that someone 'should be' their own supporter then use an imperative word like 'be'.
Be your own first supporter
The idiomatic phrase that comes to my mind for saying the same thing is
Be your own best friend
You could also say
Support yourself first
This could be understood in several ways, depending on what the word 'first' is referring to. You would have to clarify what 'first' means by adding context.
support yourself before you support others
support yourself before you do something else
support yourself before others support you
Your first sentence is not grammatical English, so it will not sound natural to any native speaker. The reason is that 'self' is the indirect object of first supporter, but your sentence doesn't indicate the relationship. You would have to say
You are your own first supporter
Your second sentence fixes this problem by explaining that you are the first supporter of yourself. There is functionally no difference between 'your self' and 'yourself' in this case. They mean the same thing.
But neither sentence can be used by itself without sounding strange, because the phrase 'first supporter' is not a common phrase in native English. It's confusing because we don't know what is meant by the word 'first'. Does it mean you are the earliest one, the one that comes before the others sequentially? Or does it mean you're the most important one of all your supporters?
Also, the word 'supporter' is not usually used in a general way. It needs a context. A person might have supporters at work, or political supporters, but not just 'supporters'.
Your question says that you want to say a person 'should be' the first supporter of their self, but your suggestions use the verb 'are'. 'Are' doesn't mean the same as 'should be'. If you want to say that someone 'should be' their own supporter then use an imperative word like 'be'.
Be your own first supporter
The idiomatic phrase that comes to my mind for saying the same thing is
Be your own best friend
You could also say
Support yourself first
This could be understood in several ways, depending on what the word 'first' is referring to. You would have to clarify what 'first' means by adding context.
support yourself before you support others
support yourself before you do something else
support yourself before others support you
edited 4 hours ago
answered 5 hours ago
dwillidwilli
1,604312
1,604312
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f204062%2fyou-are-your-self-first-supporter-a-more-proper-way-to-say-it%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Neither of these sound very idiomatic to me. "First supporter" sounds weird (like it was written by a non-native spaker) no matter the context. How about "always look out of number one" or some variant of that phrase?
– only_pro
7 hours ago
@only_pro | I would avoid the "number one" phrase at all costs. It may be only between Arabs, but when mentioned, this extremely bad song comes to mind.
– Tasneem ZH
7 hours ago
1
I'm not sure how that's relevant. When speaking English, you should use English idioms.
– only_pro
7 hours ago
@only_pro | If it was translated, I would agree. But the singer used it exactly as it is in English.
– Tasneem ZH
7 hours ago
Then I don't know what to tell you. A random song should not change how you speak English. And certainly most native speakers have never heard that song and/or don't care.
– only_pro
6 hours ago