Story that is part biblical text and part science fiction












10















A friend of mine is trying to find the source of a story she uncovered a few weeks ago. She probably copied it from a book or a magazine in late 1960/early 1970 in the Netherlands, so the text is in Dutch but it's highly likely that the original was in English. The title in Dutch is "Heel goed, zei Jahwe" which translates to "Very well, said Yahweh" subtitle "2 koningen 9+10" or "2 kings 9+10".



The subtitle refers to a biblical story about Jehu and Jezebel and the text begins with that story but written in a modern way, I'm not religious but I compared the bible text with this one and it's the same story just written down differently. But about every other paragraph a science fiction story is written.



It describes Yahweh in a spaceship behind time-monitors, drinking scotch. While watching the monitors he gives orders via an intercom, orders like: "Okay let Moses move now. It's the right time. The Pharaoh doesn't know what to do now that his eldest son is dead... Yeah, oh yeah he will regret letting them go and he will follow them but that is where the Red Sea comes in. Oh you know that little trick..."



He also gets calls from angels(?) like Gab (Gabriel?) who tells him about Brezjnev and ask him what to do about that situation. Other names are also mentioned like: Gunnar Jarring and Golda Meir. So we can conclude that Yahweh in his spaceship can see different times in history and tries to influence the outcomes while drinking a nice scotch.



My friend would like to know where it came from and if there is more, at the time she was in high school and can't remember more than I already explained. The text itself is 4 pages long, if it helps to translate is all to English I will.










share|improve this question









New contributor




user111972 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

























    10















    A friend of mine is trying to find the source of a story she uncovered a few weeks ago. She probably copied it from a book or a magazine in late 1960/early 1970 in the Netherlands, so the text is in Dutch but it's highly likely that the original was in English. The title in Dutch is "Heel goed, zei Jahwe" which translates to "Very well, said Yahweh" subtitle "2 koningen 9+10" or "2 kings 9+10".



    The subtitle refers to a biblical story about Jehu and Jezebel and the text begins with that story but written in a modern way, I'm not religious but I compared the bible text with this one and it's the same story just written down differently. But about every other paragraph a science fiction story is written.



    It describes Yahweh in a spaceship behind time-monitors, drinking scotch. While watching the monitors he gives orders via an intercom, orders like: "Okay let Moses move now. It's the right time. The Pharaoh doesn't know what to do now that his eldest son is dead... Yeah, oh yeah he will regret letting them go and he will follow them but that is where the Red Sea comes in. Oh you know that little trick..."



    He also gets calls from angels(?) like Gab (Gabriel?) who tells him about Brezjnev and ask him what to do about that situation. Other names are also mentioned like: Gunnar Jarring and Golda Meir. So we can conclude that Yahweh in his spaceship can see different times in history and tries to influence the outcomes while drinking a nice scotch.



    My friend would like to know where it came from and if there is more, at the time she was in high school and can't remember more than I already explained. The text itself is 4 pages long, if it helps to translate is all to English I will.










    share|improve this question









    New contributor




    user111972 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.























      10












      10








      10








      A friend of mine is trying to find the source of a story she uncovered a few weeks ago. She probably copied it from a book or a magazine in late 1960/early 1970 in the Netherlands, so the text is in Dutch but it's highly likely that the original was in English. The title in Dutch is "Heel goed, zei Jahwe" which translates to "Very well, said Yahweh" subtitle "2 koningen 9+10" or "2 kings 9+10".



      The subtitle refers to a biblical story about Jehu and Jezebel and the text begins with that story but written in a modern way, I'm not religious but I compared the bible text with this one and it's the same story just written down differently. But about every other paragraph a science fiction story is written.



      It describes Yahweh in a spaceship behind time-monitors, drinking scotch. While watching the monitors he gives orders via an intercom, orders like: "Okay let Moses move now. It's the right time. The Pharaoh doesn't know what to do now that his eldest son is dead... Yeah, oh yeah he will regret letting them go and he will follow them but that is where the Red Sea comes in. Oh you know that little trick..."



      He also gets calls from angels(?) like Gab (Gabriel?) who tells him about Brezjnev and ask him what to do about that situation. Other names are also mentioned like: Gunnar Jarring and Golda Meir. So we can conclude that Yahweh in his spaceship can see different times in history and tries to influence the outcomes while drinking a nice scotch.



      My friend would like to know where it came from and if there is more, at the time she was in high school and can't remember more than I already explained. The text itself is 4 pages long, if it helps to translate is all to English I will.










      share|improve this question









      New contributor




      user111972 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      A friend of mine is trying to find the source of a story she uncovered a few weeks ago. She probably copied it from a book or a magazine in late 1960/early 1970 in the Netherlands, so the text is in Dutch but it's highly likely that the original was in English. The title in Dutch is "Heel goed, zei Jahwe" which translates to "Very well, said Yahweh" subtitle "2 koningen 9+10" or "2 kings 9+10".



      The subtitle refers to a biblical story about Jehu and Jezebel and the text begins with that story but written in a modern way, I'm not religious but I compared the bible text with this one and it's the same story just written down differently. But about every other paragraph a science fiction story is written.



      It describes Yahweh in a spaceship behind time-monitors, drinking scotch. While watching the monitors he gives orders via an intercom, orders like: "Okay let Moses move now. It's the right time. The Pharaoh doesn't know what to do now that his eldest son is dead... Yeah, oh yeah he will regret letting them go and he will follow them but that is where the Red Sea comes in. Oh you know that little trick..."



      He also gets calls from angels(?) like Gab (Gabriel?) who tells him about Brezjnev and ask him what to do about that situation. Other names are also mentioned like: Gunnar Jarring and Golda Meir. So we can conclude that Yahweh in his spaceship can see different times in history and tries to influence the outcomes while drinking a nice scotch.



      My friend would like to know where it came from and if there is more, at the time she was in high school and can't remember more than I already explained. The text itself is 4 pages long, if it helps to translate is all to English I will.







      story-identification short-stories time-travel






      share|improve this question









      New contributor




      user111972 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question









      New contributor




      user111972 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question








      edited yesterday









      TheLethalCarrot

      43.9k15231286




      43.9k15231286






      New contributor




      user111972 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked yesterday









      user111972user111972

      556




      556




      New contributor




      user111972 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      user111972 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      user111972 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          8














          "Heel goed, zei Jahwe" is of Dutch origin, per The Internet Speculative Fiction Database, one of the most, if not the, reference on sci-fi/fantasy stories. Published for the first time in 1971, by Bruna (Zwarte Beertjes #1426).



          Here's its page. It was written by Ef Leonard, a Dutch author, pen name of Frans Hummelman. His ISFDb page lists his other works.



          Most notably, "Heel goed, zei Jahwe" was collected in the Het Koninkrijk der Kikkeren Is Nabij (The Kingdom of Frogs is Near) anthology, a further summary of which can be found here. The anthology includes, per ISFDb, the following works, all of them short stories (except "Een Tweezaam Bestaan"/"A Lonely Existence" which is a novelette). Translations are courtesy of the mighty Google Translate.




          • "Weet Iemand Waar de Rijst Is?" ("Does anyone know where the rice is?")

          • "Leve de Chinezen" ("Long live the Chinese")

          • "Landing" ("Landing")

          • "Het Gif van het Verleden" ("The Poison of the Past")

          • "Ik Denk de Toekomst Maar Dacht Ik" ("I Thought I'd Think the Future")

          • "Cerebro - Verboden Toegang" ("Cerebro - Prohibited Access")

          • "Heel Goed, Zei Jahwe" ("Very good, said Yahweh")

          • "All-In Tour 19..." ("All-In Tour 19...")

          • "Lieve Tom, Lieve Dave ..." ("Dear Tom, Dear Dave ...")

          • "De Twee Gekken" ("The Two Madmen")

          • "De Groene Pil" ("The Green Pill")

          • "De Beantwoorde Verwachting" ("The Answered Expectation")

          • "Een Tweezaam Bestaan" ("A Twosome Existence")

          • "Het Koninkrijk der Kikkeren Is Nabij" ("The Kingdom of Frogs Is Near")






          share|improve this answer


























          • Trying to track down an Archive/Gutenberg version of the stories...

            – Jenayah
            yesterday






          • 1





            Duty calls for now, but so far all my attempts to locate the texts bring me back to this page and this one. This PDF apparently has someone saying they never heard of the author.

            – Jenayah
            yesterday











          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "186"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });






          user111972 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fscifi.stackexchange.com%2fquestions%2f205757%2fstory-that-is-part-biblical-text-and-part-science-fiction%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          8














          "Heel goed, zei Jahwe" is of Dutch origin, per The Internet Speculative Fiction Database, one of the most, if not the, reference on sci-fi/fantasy stories. Published for the first time in 1971, by Bruna (Zwarte Beertjes #1426).



          Here's its page. It was written by Ef Leonard, a Dutch author, pen name of Frans Hummelman. His ISFDb page lists his other works.



          Most notably, "Heel goed, zei Jahwe" was collected in the Het Koninkrijk der Kikkeren Is Nabij (The Kingdom of Frogs is Near) anthology, a further summary of which can be found here. The anthology includes, per ISFDb, the following works, all of them short stories (except "Een Tweezaam Bestaan"/"A Lonely Existence" which is a novelette). Translations are courtesy of the mighty Google Translate.




          • "Weet Iemand Waar de Rijst Is?" ("Does anyone know where the rice is?")

          • "Leve de Chinezen" ("Long live the Chinese")

          • "Landing" ("Landing")

          • "Het Gif van het Verleden" ("The Poison of the Past")

          • "Ik Denk de Toekomst Maar Dacht Ik" ("I Thought I'd Think the Future")

          • "Cerebro - Verboden Toegang" ("Cerebro - Prohibited Access")

          • "Heel Goed, Zei Jahwe" ("Very good, said Yahweh")

          • "All-In Tour 19..." ("All-In Tour 19...")

          • "Lieve Tom, Lieve Dave ..." ("Dear Tom, Dear Dave ...")

          • "De Twee Gekken" ("The Two Madmen")

          • "De Groene Pil" ("The Green Pill")

          • "De Beantwoorde Verwachting" ("The Answered Expectation")

          • "Een Tweezaam Bestaan" ("A Twosome Existence")

          • "Het Koninkrijk der Kikkeren Is Nabij" ("The Kingdom of Frogs Is Near")






          share|improve this answer


























          • Trying to track down an Archive/Gutenberg version of the stories...

            – Jenayah
            yesterday






          • 1





            Duty calls for now, but so far all my attempts to locate the texts bring me back to this page and this one. This PDF apparently has someone saying they never heard of the author.

            – Jenayah
            yesterday
















          8














          "Heel goed, zei Jahwe" is of Dutch origin, per The Internet Speculative Fiction Database, one of the most, if not the, reference on sci-fi/fantasy stories. Published for the first time in 1971, by Bruna (Zwarte Beertjes #1426).



          Here's its page. It was written by Ef Leonard, a Dutch author, pen name of Frans Hummelman. His ISFDb page lists his other works.



          Most notably, "Heel goed, zei Jahwe" was collected in the Het Koninkrijk der Kikkeren Is Nabij (The Kingdom of Frogs is Near) anthology, a further summary of which can be found here. The anthology includes, per ISFDb, the following works, all of them short stories (except "Een Tweezaam Bestaan"/"A Lonely Existence" which is a novelette). Translations are courtesy of the mighty Google Translate.




          • "Weet Iemand Waar de Rijst Is?" ("Does anyone know where the rice is?")

          • "Leve de Chinezen" ("Long live the Chinese")

          • "Landing" ("Landing")

          • "Het Gif van het Verleden" ("The Poison of the Past")

          • "Ik Denk de Toekomst Maar Dacht Ik" ("I Thought I'd Think the Future")

          • "Cerebro - Verboden Toegang" ("Cerebro - Prohibited Access")

          • "Heel Goed, Zei Jahwe" ("Very good, said Yahweh")

          • "All-In Tour 19..." ("All-In Tour 19...")

          • "Lieve Tom, Lieve Dave ..." ("Dear Tom, Dear Dave ...")

          • "De Twee Gekken" ("The Two Madmen")

          • "De Groene Pil" ("The Green Pill")

          • "De Beantwoorde Verwachting" ("The Answered Expectation")

          • "Een Tweezaam Bestaan" ("A Twosome Existence")

          • "Het Koninkrijk der Kikkeren Is Nabij" ("The Kingdom of Frogs Is Near")






          share|improve this answer


























          • Trying to track down an Archive/Gutenberg version of the stories...

            – Jenayah
            yesterday






          • 1





            Duty calls for now, but so far all my attempts to locate the texts bring me back to this page and this one. This PDF apparently has someone saying they never heard of the author.

            – Jenayah
            yesterday














          8












          8








          8







          "Heel goed, zei Jahwe" is of Dutch origin, per The Internet Speculative Fiction Database, one of the most, if not the, reference on sci-fi/fantasy stories. Published for the first time in 1971, by Bruna (Zwarte Beertjes #1426).



          Here's its page. It was written by Ef Leonard, a Dutch author, pen name of Frans Hummelman. His ISFDb page lists his other works.



          Most notably, "Heel goed, zei Jahwe" was collected in the Het Koninkrijk der Kikkeren Is Nabij (The Kingdom of Frogs is Near) anthology, a further summary of which can be found here. The anthology includes, per ISFDb, the following works, all of them short stories (except "Een Tweezaam Bestaan"/"A Lonely Existence" which is a novelette). Translations are courtesy of the mighty Google Translate.




          • "Weet Iemand Waar de Rijst Is?" ("Does anyone know where the rice is?")

          • "Leve de Chinezen" ("Long live the Chinese")

          • "Landing" ("Landing")

          • "Het Gif van het Verleden" ("The Poison of the Past")

          • "Ik Denk de Toekomst Maar Dacht Ik" ("I Thought I'd Think the Future")

          • "Cerebro - Verboden Toegang" ("Cerebro - Prohibited Access")

          • "Heel Goed, Zei Jahwe" ("Very good, said Yahweh")

          • "All-In Tour 19..." ("All-In Tour 19...")

          • "Lieve Tom, Lieve Dave ..." ("Dear Tom, Dear Dave ...")

          • "De Twee Gekken" ("The Two Madmen")

          • "De Groene Pil" ("The Green Pill")

          • "De Beantwoorde Verwachting" ("The Answered Expectation")

          • "Een Tweezaam Bestaan" ("A Twosome Existence")

          • "Het Koninkrijk der Kikkeren Is Nabij" ("The Kingdom of Frogs Is Near")






          share|improve this answer















          "Heel goed, zei Jahwe" is of Dutch origin, per The Internet Speculative Fiction Database, one of the most, if not the, reference on sci-fi/fantasy stories. Published for the first time in 1971, by Bruna (Zwarte Beertjes #1426).



          Here's its page. It was written by Ef Leonard, a Dutch author, pen name of Frans Hummelman. His ISFDb page lists his other works.



          Most notably, "Heel goed, zei Jahwe" was collected in the Het Koninkrijk der Kikkeren Is Nabij (The Kingdom of Frogs is Near) anthology, a further summary of which can be found here. The anthology includes, per ISFDb, the following works, all of them short stories (except "Een Tweezaam Bestaan"/"A Lonely Existence" which is a novelette). Translations are courtesy of the mighty Google Translate.




          • "Weet Iemand Waar de Rijst Is?" ("Does anyone know where the rice is?")

          • "Leve de Chinezen" ("Long live the Chinese")

          • "Landing" ("Landing")

          • "Het Gif van het Verleden" ("The Poison of the Past")

          • "Ik Denk de Toekomst Maar Dacht Ik" ("I Thought I'd Think the Future")

          • "Cerebro - Verboden Toegang" ("Cerebro - Prohibited Access")

          • "Heel Goed, Zei Jahwe" ("Very good, said Yahweh")

          • "All-In Tour 19..." ("All-In Tour 19...")

          • "Lieve Tom, Lieve Dave ..." ("Dear Tom, Dear Dave ...")

          • "De Twee Gekken" ("The Two Madmen")

          • "De Groene Pil" ("The Green Pill")

          • "De Beantwoorde Verwachting" ("The Answered Expectation")

          • "Een Tweezaam Bestaan" ("A Twosome Existence")

          • "Het Koninkrijk der Kikkeren Is Nabij" ("The Kingdom of Frogs Is Near")







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited yesterday









          SQB

          25.4k24142242




          25.4k24142242










          answered yesterday









          JenayahJenayah

          18.9k494132




          18.9k494132













          • Trying to track down an Archive/Gutenberg version of the stories...

            – Jenayah
            yesterday






          • 1





            Duty calls for now, but so far all my attempts to locate the texts bring me back to this page and this one. This PDF apparently has someone saying they never heard of the author.

            – Jenayah
            yesterday



















          • Trying to track down an Archive/Gutenberg version of the stories...

            – Jenayah
            yesterday






          • 1





            Duty calls for now, but so far all my attempts to locate the texts bring me back to this page and this one. This PDF apparently has someone saying they never heard of the author.

            – Jenayah
            yesterday

















          Trying to track down an Archive/Gutenberg version of the stories...

          – Jenayah
          yesterday





          Trying to track down an Archive/Gutenberg version of the stories...

          – Jenayah
          yesterday




          1




          1





          Duty calls for now, but so far all my attempts to locate the texts bring me back to this page and this one. This PDF apparently has someone saying they never heard of the author.

          – Jenayah
          yesterday





          Duty calls for now, but so far all my attempts to locate the texts bring me back to this page and this one. This PDF apparently has someone saying they never heard of the author.

          – Jenayah
          yesterday










          user111972 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










          draft saved

          draft discarded


















          user111972 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













          user111972 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












          user111972 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















          Thanks for contributing an answer to Science Fiction & Fantasy Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid



          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fscifi.stackexchange.com%2fquestions%2f205757%2fstory-that-is-part-biblical-text-and-part-science-fiction%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          How to label and detect the document text images

          Vallis Paradisi

          Tabula Rosettana